Simpozionul FILIT a luat sfîrşit

Joi a fost ultima zi a simpozionului de traduceri.

Acesta a reprezentat punctul culminant din cadrul taberei de traduceri organizate la Ipoteşti. Traducători din 20 de ţări precum Germania, Italia, SUA, Bulgaria, Polonoa, Franţa, şi-au arătat măiestria în arta traducerii. Fiecare a ales să traducă diverse cărţi fie proză fie versuri. Munca migăloasă, depusă de ei a fost răsplătită cu aplauzele colegilor de breaslă care i-au susţinut în fiecare moment. FILIT-ul nu este doar o oportunitate în carieră ci şi locul unde traducătorii au legat prietenii strânse.

Patru teme mari au definit acest simpozion. Traducătorii s-au grupat în funcţie de acestea şi fiecare a lucrat fie individual, fie în echipă. Fiecare a avut la dispoziţie câte o jumătate de oră pentru a vorbi de propria experienţă şi pentru a pune întrebări colegilor lor. Printre traducătorii internaţionali s-a aflat şi Jan Cornelius, traducător de limbă germană originar din România. Cartea tradusă în cadrul simpozionului a fost ’’ Despre autotraducere şi trădare de sine’’ şi îi aparţine.

După numerose cărţi traduse şi publicate Florin Bican,unul dintre traducători,a realizat cât de importantă este traducerea dintr-o limbă în alta. El a afirmat despre traducere că ”e la fel de importantă ca respiraţia în cadrul unui organism. Traducerea reprezintă posibilitatea unui schimb între interior şi exterior”. Cărţiler traduse au fost foarte bine primite însă doar de anumiţi cititori.

Întrebată de utilitatea experienţei din cadrul acestui simpozion, Lora Nenkovska, traducătoare din Bulgaria a afirmat că este uimită, impresionată şi bucuroasă că a putut participa. Ipoteştiul e un loc al inspiraţiei unde liniştea şi frumuseţea mediului înconjurător nu fac decât să te ajute în traducere.

Mulţi dintre traducători au fost şi anul trecut. Astfel s-au legat relaţii de prietenoie şi char colaborare între aceştia. Nu doar munca depusă a contat ci şi prietenii de peste hotare. Cel mai frumos lucru este sentimentul de apartenenţă la un grup. Ipoteştiul este locul unde îşi pun în comun experienţa şi sunt recunoscuţi ca traducători de literatură română.

Această ediţie a FILIT-ului (Festivalul Internaţional de Literatură şi Traduceri ) se află la a doua ediţie. Reprezentanţii speră ca şi anul viitor traducătorii să se reîntoarcă pe meleagurile poeziei române cu aceeaşi bucurie în suflete dar şi pe chipuri.

Citeste si:

Facebook Comments